2012-05-10

  1. 書き忘れていたことが一つ。泡坂妻夫の『しあわせの書』簡体字版が今月刊行、ということは『生者と死者』の刊行も期待していいのかな?『しあわせの書』もそうですがこっちも翻訳されたものが見てみたいものの一つですな。
  2. AKB48ヘビーローテーション
  3. とあるはてなダイアリーの記事を見て、日本人同士であっても単語の意味がおもいっきり食い違うことがあるのだなあ、と思ったり。同じ文字を使う外国に来てその感を一層強めているわけですが。いま良くわかってなくって特に意味をしりたいのが猟奇とSF。後者はなぜかプリキュアとか氷菓弾幕に...
  4. ちなみにタイトル出した舞城作品、『ディスコ探偵』だけ未読なのです。パラパラとめくってみたことはあるので、『九十九十九』に近い感じの作品なのかな、という印象だけ受けてます。
  5. 繁体字版は『煙か土か食い物』と『暗闇の中で子供』、『世界は密室でできている。』と『阿修羅ガール』が出てるみたいで、こっちなら作風も踏まえて何とかなるんじゃないかなあ、と思えるんですけど、つくづく訳出の基準がわからない。
  6. ディスコ探偵水曜日』の簡体字版が近々出版されるらしい。簡体字版は調べた限り『阿修羅ガール』以外存在しないようなので……いきなりこれ読んで大丈夫かなあ、と(自分は読めてないのですが)危機感を抱かずにはいられない。
  7. Irina Mejoueva – Sonata No. 2 In G Minor, Op. 22 - IV Rondo: Presto/ピアノ・ソナタ 第2番 第4楽章

Powered by t2b